Chers amis, je vous envoie cette pensée de Henri Gougaud que je trouve intéressante.
CS
Clé et clou sont des mots parents. De fait, le clou fut la première clé, puisqu’avant l’invention de la serrure on fermait les portes d’un clou passé dans un anneau. Pour le plaisir des mots, que je te dise encore : de clé vient clore (évidemment), mais aussi clavicule, cheville et (saint) conclave, autant de termes exprimant l’idée de fermeture. Et voilà qu’au XII° siècle, la clé, « ce qui ferme », prend le sens de « ce qui donne accès, ce qui ouvre » (la clé de sol, la clé de fa, la clé de l’énigme ou des champs). Lumineux glissement de sens ! Il nous rappelle qu’il y a toujours deux façons de voir les choses, l’une ouverte, et l’autre fermée.
Henri Gougaud, L'almanach
Chiave e chiodo sono delle parole imparentate. In effetti, il chiodo è stata la prima chiave, poiché prima dell'invenzione della serratura le porte venivano chiuse infilando un chiodo in un anello. Per il piacere delle parole, voglio aggiungere anche: da chiave deriva chiudere (evidentemente), ma pure clavicola, caviglia, e (santo) conclave, tutti termini che esprimono chiusura. Ed ecco che nel XII secolo, la chiave, "ciò che chiude", assume il senso di "ciò che dà accesso, che apre" (la chiave di sol, la chiave di fa, la chiave dell'enigma o dei campi). Luminoso slittamento di senso! Ci ricorda che ci sono sempre due modi di vedere le cose, uno aperto, e l'altro chiuso.